OVAJ DEO SRBIJE OSTAJE BEZ SRPSKIH PORODICA! Sveštenik upozorio: Odselilo se 100 domaćinstava
Bujanovački paroh Mićo Zelenović rekao je pre par godina da srpsko stanovništvo napušta ovaj deo Srbije.
Od temelja hrišćanske pismenosti do narodnog govora: Istražujemo ključne razlike i ulogu triju jezika u oblikovanju srpske kulture i identiteta.
Jezik je temelj na kojem se gradi svaka kultura, svaka tradicija, svaka nacija. Upravo je on most između prošlih i budućih generacija, spona koja nas povezuje sa precima i omogućava nam da čuvamo ne samo reči, već i duhovno nasleđe koje je u njima zapisano. U istoriji srpskog jezika, tri jezika imaju posebno značenje: staroslovenski, crkvenoslovenski i starosrpski. Ali šta tačno razdvaja ove jezičke fenomene i kako je svaki od njih oblikovao naš jezik, identitet i kulturu?
Staroslovenski jezik: Koreni duhovne baštine
Staroslovenski jezik, takođe poznat i kao staroslavenski, je prvi pisani jezik slavenskih naroda. Njegovo postojanje vezuje se za osnivanje hrišćanstva među Slavenima, kada su sveti braća, braća Ćirilo i Metodije, stvorili prvi slavenski pisani jezik na osnovu jednog od tadašnjih bugarskih dijalekata. Iako je staroslovenski jezik služio kao osnov za crkvene liturgije, njegova upotreba bila je specifična – prevodioci i misionari su ga koristili kako bi omogućili hrišćansku poruku širom slavenskih naroda.
Ovaj jezik nije bio "prirodan" za svakodnevnu komunikaciju. Napravljen je sa ciljem da bude univerzalni jezik za sve Slovene, što ga čini vrstom "umetničkog" jezika, napravljenog za specifične, duhovne i liturgijske svrhe.
Crkvenoslovenski jezik: Most između prošlih i budućih vekova
Crkvenoslovenski jezik, kao razvojni stadijum staroslovenskog, postao je jezik koji je u velikoj meri oblikovao kulturu, religiju i pismenost na Balkanu. On je nastao kao rezultat uticaja narodnih jezika na staroslovenski. Sa širenjem hrišćanstva i sve većim brojem narodnih jezika, crkvenoslovenski jezik je počeo da preuzima elemente različitih slavenskih dijalekata, prilagođavajući se kulturnim, verskim i jezičkim potrebama određenih naroda.
Za razliku od staroslovenskog, crkvenoslovenski jezik se već koristio u široj društvenoj upotrebi, ne samo u crkvenim tekstovima, već i u dokumentima, kronikama, zakonima, kao i književnim delima. On je postao jezik pismenosti, znanja i obrazovanja. Iako nije bio jezik svakodnevne komunikacije, crkvenoslovenski je bio osnova za sve religiozne i kulturne manifestacije, a njegova upotreba trajala je vekovima. Danas, crkvenoslovenski je jezik liturgije u Pravoslavnoj crkvi i jedan od najvažnijih kulturnih faktora u istoriji slavenskih naroda.
Starosrpski jezik: Preteča savremenog jezika
Starosrpski jezik, često upotrebljavan kao termin za jezik koji se koristio u srednjem veku, zapravo nije potpuno isti kao staroslovenski i crkvenoslovenski, ali je vrlo blizak njima. On se pojavljuje kao narodna varijanta jezika, koja je bila u svakodnevnoj upotrebi među ljudima, naročito u administrativnim i zakonodavnim tekstovima. Razlikuje se od staroslovenskog po tome što se već koristi narodna osnova jezika, koja je postala temelj za razvoj savremenih južnoslovenskih jezika.
Starosrpski jezik, za razliku od crkvenoslovenskog, nije bio striktno liturgijski, već je omogućavao prenošenje poruka u širem kontekstu. Primeri starosrpskog jezika mogu se naći u srednjovekovnim spisima, kao što su "Nemanjina povelja" ili "Dušanov zakonik". To je jezik vladara, vojnih i administrativnih krugova, ali i običnih ljudi. On je bio u funkciji komunikacije i izgradnje državnog organizma, dok su crkvenoslovenski i staroslovenski bili vezani za crkvene obrede i visoku pismenost.
Uzmimo jednostavan primer rečenice: „Bog je stvorio svet“. Evo kako bi ona glasila na tri različita jezika:
Staroslovenski jezik: „Богъ сѫтворѧ се свѧтъ.“
Crkvenoslovenski jezik: „Богъ створи свѧтъ.“
Starosrpski jezik: „Бог створи свет.“
Tri jezika, jedan temelj
Razlike između staroslovenskog, crkvenoslovenskog i starosrpskog jezika nisu samo lingvističke, već i kulturne, jer svaki od njih odražava specifične faze u razvoju slavenskih naroda i njihovu povezanost sa hrišćanstvom, obrazovanjem i administracijom. Iako danas govorimo srpskim jezikom, ne smemo zaboraviti te jezičke temelje koji su oblikovali naš identitet i duhovnost.
Tako, od staroslovenskog, preko crkvenoslovenskog, pa sve do starosrpskog, put je lingvističkog nasleđa dugačak i bogat, a svaki je korak u tom putu bio neophodan za oblikovanje jezika kakav danas poznajemo. Iako su ovi jezici u velikoj meri izašli iz svakodnevne upotrebe, njihova baština ostaje duboko ukorenjena u srpskoj tradiciji, pismenosti i kulturi, pružajući snažnu povezanost između prošlih i savremenih generacija.
Kao narod, treba da se setimo bogatstva koje nam je jezik pružio i da nastavimo da čuvamo to jezičko nasleđe, jer ono nije samo odraz prošlih vekova, već i svetionik koji nam pokazuje put u budućnost.
Bujanovački paroh Mićo Zelenović rekao je pre par godina da srpsko stanovništvo napušta ovaj deo Srbije. Svetinja pod Kozarom je poznata po tri znamenitosti: Jevanđelju, kamenu temeljcu i zvonu. Pismo episkopa bihaćko-petrovačkog "Srbija kakvu je ne damo" prenosimo u celosti. Ljudi često traže duhovne autoritete da im kažu šta da rade, ali prava potraga za Božijom voljom podrazumeva mnogo dublju promenu – odricanje od sopstvene volje i potpuno pouzdanje u Boga.Jedna rečenica, tri verzije
OVAJ DEO SRBIJE OSTAJE BEZ SRPSKIH PORODICA! Sveštenik upozorio: Odselilo se 100 domaćinstava
SPISI SU UNIŠTENI, A TRI SAČUVANA PREDMETA KLJUČNA SU U RAZUMEVANJU ISTORIJE CRKVE: Srpska svetinja, preživela miniranja i burnu prošlost, i danas okuplja vernike
"SRBIJA KAKVU NE DAMO": Snažna reakcija vladike Sergija na studentske proteste
KAKO SAZNATI BOŽIJU VOLJU KADA STE PRED SUDBONOSNIM DILEMAMA: Anatolij Badanov otkriva kako da prepoznamo znakove Gospodnje
U Episkopskoj biblioteci promovisana je knjiga dr Milene N. Martinović o rukopisnim knjigama iz Cetinjskog manastira – svedočanstvo o bogatoj duhovnoj i kulturnoj baštini, koje već vekovima odoleva zaboravu.
U Orahovici je služena arhijerejska liturgija na kojoj je mitropolit Joanikije uputio snažne reči o monaškom podvigu, dok je episkop Jovan činom male shime zamonašio iskušenika Dimitrija, dodelivši mu monaško ime Diodor.
Od ustoličenja do susreta sa najvažnijim ličnostima sveta, patrijarh Porfirije je u protekle četiri godine oblikovao istoriju Srpske pravoslavne crkve, donoseći mir i duhovnu snagu.
Hiljade vernika sabralo se u manastiru Tumane, moleći se za isceljenje i blagoslov, dok su snažne reči arhimandrita Dimitrija odjeknule među okupljenima.
Objašnjava da prethodno treba pitati parohijskog sveštenika za savet a potom u skladu sa tim delovati.
Mnogo je mudrosti on rekao... a od nas ostaje da ga se sećamo, posebno za praznike ali i inače, i da na njegove mudre reči stalno mislimo
Kako objašnjava otac Goran nakon što je osveštena kapelica, ona naizgled pada u zaborav, međutim ne zadugo.
Kroz odgovore naših učesnika, istražujemo kako ljudi doživljavaju i prepoznaju ove datume, i koliko im znače.
Kako duhovna ravnoteža može promeniti život žene koja se suočava sa ljubavnim previranjima, verom i porodičnim problemima? Protiv nje je borba između prošlih grešaka i novih ljubavi, a otac Andrej daje oštar, ali duhovno smiren odgovor.
U Orahovici je služena arhijerejska liturgija na kojoj je mitropolit Joanikije uputio snažne reči o monaškom podvigu, dok je episkop Jovan činom male shime zamonašio iskušenika Dimitrija, dodelivši mu monaško ime Diodor.
Objašnjava da prethodno treba pitati parohijskog sveštenika za savet a potom u skladu sa tim delovati.